< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”