< Sprueche 22 >

1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.

< Sprueche 22 >