< Sprueche 22 >
1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.