< Sprueche 22 >

1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Sprueche 22 >