< Sprueche 22 >

1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.

< Sprueche 22 >