< Sprueche 22 >

1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.

< Sprueche 22 >