< Sprueche 21 >

1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
5 Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
7 Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
8 Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
10 Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
14 Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
15 Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
17 Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
19 Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
21 Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
22 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
26 Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
28 Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

< Sprueche 21 >