< Sprueche 21 >

1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
17 Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
19 Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
22 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
28 Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< Sprueche 21 >