< Sprueche 21 >
1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.