< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.