< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.
Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.