< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
28 Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる