< Sprueche 20 >

1 Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived by it is not wise.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Differing weights, and differing measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
It is nothing, it is nothing, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
There is gold, and an abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for an adulteress.
17 Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Differing weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

< Sprueche 20 >