< Sprueche 20 >

1 Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.

< Sprueche 20 >