< Sprueche 20 >

1 Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!” og først efter Løfterne betænke det.
26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.

< Sprueche 20 >