< Sprueche 2 >

1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.

< Sprueche 2 >