< Sprueche 2 >
1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.