< Sprueche 2 >

1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Sprueche 2 >