< Sprueche 2 >
1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.