< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
4 Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
6 Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
8 Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
10 Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
13 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
14 Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
16 Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
17 Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
18 Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
19 Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
20 Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
22 Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
26 Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.
Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.

< Sprueche 19 >