< Sprueche 17 >
1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
Melior est buccella sicca cum gaudio, quam domus plena victimis cum iurgio.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hereditatem dividet.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
Sicut igne probatur argentum, et aurum camino: ita corda probat Dominus.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
Malus obedit linguæ iniquæ: et fallax obtemperat labiis mendacibus.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
Qui despicit pauperem, exprobrat factori eius: et qui ruina lætatur alterius, non erit impunitus.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Corona senum filii filiorum: et gloria filiorum patres eorum.
7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
Non decent stultum verba composita: nec principem labium mentiens.
8 Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
Gemma gratissima, expectatio præstolantis: quocumque se vertit, prudenter intelligit.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
Qui celat delictum, quærit amicitias: qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
10 Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
11 Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
Semper iurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo eius.
14 Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
Qui dimittit aquam, caput est iurgiorum: et antequam patiatur contumeliam, iudicium deserit.
15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
Qui iustificat impium, et qui condemnat iustum, abominabilis est uterque apud Deum.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam, quærit ruinam: et qui evitat discere, incidet in mala.
17 Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
Omni tempore diligit qui amicus est: et frater in angustiis comprobatur.
18 Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
Stultus homo plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
Qui meditatur discordias, diligit rixas: et qui exaltat ostium, quærit ruinam.
20 Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
Qui perversi cordis est, non inveniet bonum: et qui vertit linguam, incidet in malum.
21 Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
Natus est stultus in ignominiam suam: sed nec pater in fatuo lætabitur.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
Animus gaudens ætatem floridam facit: spiritus tristis exiccat ossa.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas iudicii.
24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
In facie prudentis lucet sapientia: oculi stultorum in finibus terræ.
25 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
Ira patris, filius stultus: et dolor matris quæ genuit eum.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
Non est bonum, damnum inferre iusto: nec percutere principem, qui recta iudicat.
27 Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
Qui moderatur sermones suos, doctus et prudens est: et pretiosi spiritus vir eruditus.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.
Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur: et si compresserit labia sua, intelligens.