< Sprueche 17 >
1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!