< Sprueche 17 >

1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Sprueche 17 >