< Sprueche 17 >
1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
8 Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
10 Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
14 Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
17 Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
18 Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
20 Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
21 Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
27 Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.
If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.