< Sprueche 16 >
1 Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Èovjek sprema srce, ali je od Gospoda što æe jezik govoriti.
2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
Èovjeku se svi putovi njegovi èine èisti, ali Gospod ispituje duhove.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Ostavi na Gospoda djela svoja, i biæe tvrde namjere tvoje.
4 Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
Gospod je stvorio sve sam za se, i bezbožnika za zli dan.
5 Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
Mrzak je Gospodu ko je god ponosita srca, i neæe ostati bez kara ako æe i druge uzeti u pomoæ.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Milošæu i istinom oèišæa se bezakonje, i strahom Gospodnjim uklanja se èovjek oda zla.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Kad su èiji putovi mili Gospodu, miri s njim i neprijatelje njegove.
8 Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
Bolje je malo s pravdom nego mnogo dohodaka s nepravdom.
9 Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
Srce èovjeèije izmišlja sebi put, ali Gospod upravlja korake njegove.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
Proroštvo je na usnama carevijem, u sudu neæe pogriješiti usta njegova.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Mjerila i potezi pravi od Gospoda su, i sve kamenje u tobocu njegovo je djelo.
12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
Gadno je carevima èiniti nepravdu, jer se pravdom utvrðuje prijesto.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Mile su carevima usne pravedne, i oni ljube onoga koji govori pravo.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Gnjev je carev glasnik smrtni, ali mudar èovjek ublažiæe ga.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
U veselu je licu carevu život, i ljubav je njegova kao oblak s poznijem daždem.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
Koliko je bolje teæi mudrost nego zlato! i teæi razum koliko je ljepše nego srebro!
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
Put je pravednijeh uklanjanje oda zla; èuva dušu svoju ko pazi na put svoj.
18 Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
Oholost dolazi pred pogibao, i ponosit duh pred propast.
19 Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Bolje je biti ponizna duha s krotkima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
Ko pazi na rijeè, nalazi dobro, i ko se uzda u Gospoda, blago njemu.
21 Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
Ko je mudra srca, zove se razuman, a slast na usnama umnožava nauku.
22 Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Izvor je životu razum onima koji ga imaju, a nauka bezumnijeh bezumlje je.
23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
Srce mudroga razumno upravlja ustima njegovijem, i dodaje nauku usnama njegovijem.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Ljubazne su rijeèi sat meda, slast duši i zdravlje kostima.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
Neki se put èini èovjeku prav, a kraj mu je put k smrti.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
Ko se trudi, sebi se trudi, jer ga nagone usta njegova.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
Èovjek nevaljao kopa zlo, i na usnama mu je kao oganj koji pali.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
Opak èovjek zameæe svaðu, i opadaè rastavlja glavne prijatelje.
29 Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
Nasilnik mami druga svojega i zavodi ga na put koji nije dobar;
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
Namiguje oèima, kad misli naopako; kad mièe usnama, èini zlo.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
Sijeda je kosa slavna kruna, nalazi se na putu pravednom.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
Bolji je spor na gnjev nego junak, i gospodar od svoga srca bolji je nego onaj koji uzme grad.
33 Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.
Ždrijeb se baca u krilo, ali je od Gospoda sve što izlazi.