< Sprueche 16 >
1 Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.