< Sprueche 16 >
1 Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.