< Sprueche 16 >
1 Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.