< Sprueche 15 >
1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.