< Sprueche 15 >

1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol h7585)
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.

< Sprueche 15 >