< Sprueche 15 >

1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
[Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.]
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
[Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol h7585)
Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo.] (Sheol h7585)
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
[Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.]

< Sprueche 15 >