< Sprueche 15 >

1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol h7585)
哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ

< Sprueche 15 >