< Sprueche 15 >
1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol )
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
[What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.