< Sprueche 15 >

1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol h7585)
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.

< Sprueche 15 >