< Sprueche 15 >
1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.