< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.