< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
Sapiens mulier aedificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In ore stulti virga superbiae: labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est: ubi autem plurimae segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
Testis fidelis non mentietur: profert autem mendacium dolosus testis.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Quaerit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Stultis illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
Cor quod novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Est via, quae videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Errant qui operantur malum: misericordia et veritas praeparant bona.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In omni opere bono erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Corona sapientium, divitiae eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Timor Domini fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.

< Sprueche 14 >