< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!