< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
He that walketh in his uprightness feareth Yhwh: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
In the fear of Yhwh is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The fear of Yhwh is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.