< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.

< Sprueche 14 >