< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.

< Sprueche 14 >