< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.

< Sprueche 13 >