< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.

< Sprueche 13 >