< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し

< Sprueche 13 >