< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.

< Sprueche 13 >