< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< Sprueche 13 >