< Sprueche 12 >
1 Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
4 Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
6 Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
10 Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
11 Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
14 Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
19 Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
23 Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
25 Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
28 Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.
En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.