< Sprueche 12 >
1 Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
WHOSO loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
23 Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.
In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.