< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< Sprueche 11 >