< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Sprueche 11 >